Egy hét kultúra 2024/14.

  • Narancs
  • 2024. április 3.

Interaktív

Rövid hírek: kultúra itthon, külföldön és másutt 

PUSZTÍTÁS Súlyosan megrongálódott a Mihajlo Bojcsuk ukrán modernista festőművészről elnevezett kijivi iparművészeti és formatervező akadémia épülete a várost ért március 25-i orosz rakétatámadás során. Az ukrán kulturális minisztérium közlése szerint egy a légtérben megsemmisített rakéta lezuhanó törmelékei szinte teljesen lerombolták az épület központi részét, több helyiségben és előadóteremben is jelentős károk keletkeztek. Az intézmény diákjai és oktatói által a közösségi médiában megosztott fényképek és videók tanúsága szerint nemcsak az iskola közel százéves épülete, de szobrok és mozaikok is megsérültek, az akadémia vezetője pedig arról számolt be, hogy az iskola kongresszusi termében berendezett kiállítás anyaga teljesen elpusztult. Az UNESCO februári jelentése szerint Oroszország Ukrajna ellen indított háborúja miatt országszerte már több mint háromszáz kulturális örökségi helyszín sérült meg, e károk becsült értéke pedig elérte a 2,5 milliárd dollárt.

KÉZIRAT Előkerült Kosztolányi Dezső első jelentős műfordítói munkájának teljes kézirata az MTA Könyvtár és Információs Központ (KIK) Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteményéből. Kosztolányi 1904-ben a Kisfaludy Társaság pályázatára készítette el Byron Childe Harold zarándoklata című művének fordítását, amelynek eddig csak töredékei voltak ismertek. A teljes, tisztázott fordítást Péti Miklós, a Károli Gáspár Református Egyetem Anglisztika Intézetének oktatója azonosította a Kisfaludy Társaság pályázataira beküldött, s ma az MTA KIK gyűjteményében őrzött művek között. Az azonosításban segítségére volt a pályaművek Mázi Béla által 2006-ban összeállított jegy­zéke, amelyben szerepel a Kosztolányi-fordítás jeligéje („Felleg”). Az angol költő művének ez egyetlen olyan teljes fordítása, amelyet jelentős 20. századi magyar költő készített. Péti Miklós a Vigilia áprilisi számában ismerteti az azonosítás körülményeit és a fordítás tágabb kontextusát, továbbá rövid részletet is közöl a szövegből.

Ez egy remek cikk a nyomtatott Magyar Narancsból, amely online is elérhető.
Ha szeretné elolvasni, kérjük, fizessen elő lapunk digitális kiadására, vagy ha már előfizető, lépjen be!
Támogassa a független sajtót! Olvassa a Magyar Narancsot!

Neked ajánljuk